মনে হয় তুমি সুখে নেই
সুতরাং
তোমার দুঃখভারী হৃদয়ের সুযোগ নিয়ে
সে চলে যেতেই পারে অনেক দূরে
পরিষ্কার কিছু বোঝা যাচ্ছে না
কিন্তু অকপট সমুদ্রের পড়ন্ত বেলার গান
যারা শুনতে পায় তারা মনে করে
যে দুঃখসমূহ তোমাকে দু'ভাগে চূর্ণ করেছে
বিপুল জলরাশি সেই তপ্ত হৃদয়ের কাছেই
বুঝিবা ছুটছে
---------------------------------------------------------
Reflexive
Kamalesh Raha Roy
It seems that you are not in happiness
And as such
By the slip of your grief leaden heart
He may surely go a far
Nothing is clear as yet
But those who can listen to the song
Of the falling light on the maskless sea
Do think:
The grief that crushed in two parts
The waves perhaps are rolling
Towards that larsen heart
Translated by Jagannath Biswas